Keine exakte Übersetzung gefunden für المبادئ السامية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المبادئ السامية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De hecho, todo acto de violencia contra un niño es una violación de los elevados principios que defienden las Naciones Unidas.
    وفي الواقع، فإن أي عمل عنف يرتكب ضد طفل يشكل انتهاكا للمبادئ السامية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
  • Por su parte, la República Kirguisa está dispuesta a no escatimar esfuerzos para contribuir a la pronta realización de los nobles principios de paz, estabilidad y desarrollo consagrados en la Declaración del Milenio.
    وجمهورية قيرغيزستان، من جانبها، مستعدة لبذل أقصى وسعها للإسهام في التنفيذ العاجل للمبادئ السامية المتمثلة في السلام والاستقرار والتنمية الواردة في إعلان الألفية.
  • Bueno, bueno. Sí, a pesar de su vocabulario culto... ...no es más que un predador drogadicto.
    ،أجل، لكلّ كلامك سامِ المبادئ .لست سوى مُستغِل ومُدمن مُخدّرات
  • Afortunadamente, los diversos participantes en la Conferencia se esforzaron por hallar, inspirándose en los nobles principios consagrados en las religiones reveladas, un principio sustentado en el deseo de despertar en las personas de todas las generaciones sentimientos de amor, aprecio, reverencia y piedad hacia los padres y las personas mayores.
    والحمد الله أن امتدت أطراف المشاركين في هذا المؤتمر لتتناول من المبادئ السامية المصونة في الأديان السماوية مبدأ الحرص على إضفاء روح المحبة والتقدير والإجلال والبر في نفوس الأجيال تجاه آبائهم وكبار السن.
  • La convocación de este período extraordinario de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas constituye una reafirmación más de la entrega de la Organización a los nobles principios y normas que consagraron en su fundación los dirigentes de los Estados de la coalición antihitleriana.
    وعقد هذه الدورة الاستثنائية في مقر الأمم المتحدة ليس سوى تأكيد آخر على إخلاص المنظمة للمبادئ والمعايير السامية التي كرسها لدى إنشائها زعماء دول التحالف المناهض للهتلرية.
  • Al mismo tiempo que tanto la letra como el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas expresan con elocuencia los ideales, los nobles objetivos y los elevados principios de la unión de los pueblos y las naciones con miras al establecimiento y mantenimiento de la paz, al fomento de la cooperación internacional y al logro de la coexistencia y la armonía, la celebración del Día Internacional de la Paz en los últimos años a instancias de la Asamblea General de las Naciones Unidas confirma el anhelo de todos los seres humanos de impulsar el desarrollo y alcanzar la seguridad y la paz.
    وإذا كان ميثاق الأمم المتحدة في نصوصه وجوهره هو ترجمة بليغة للمثل العليا والمقاصد النبيلة والمبادئ السامية لاتحاد الشعوب والأمم من أجل إقامة السلام والحفاظ عليه، وتحقيق التعاون الدولي وضمان التعايش والتآلف، فإن الاحتفال باليوم العالمي للسلام كل عام تحقيقا لدعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ سنوات قليلة، يؤكد سعي الإنسان عبر تطوره ومسيرته في كل ربوع الأرض نحو الأمن والسلام.
  • Anualmente, en esta jornada, el pueblo palestino recibe un mensaje del mundo en el que se le reafirma que no está solo en su lucha por lograr el ejercicio de sus derechos inalienables que están garantizados por la legitimidad internacional y que cuentan con el apoyo de todos aquellos que representan la conciencia del mundo y que creen y defienden esos elevados principios y derechos e insisten en poner fin a la injusticia y al sufrimiento históricos que ha padecido el pueblo palestino.
    في مثل هذا اليوم من كل عام، يتلقى الشعب الفلسطيني رسالة من العالم تؤكد له أنه ليس وحيدا في مسيرة نضاله لنيل حقوقه المشروعة التي كفلتها له الشرعية الدولية، بل يقف من خلفه كل من يمثلون الضمير العالمي المؤمنون بهذه الحقوق والمبادئ السامية والمدافعون عنها والمصرون على رفع المعاناة والظلم التاريخي اللذين تعرض لهما شعبنا الفلسطيني.
  • Pese a la preeminencia de los altos principios del respeto de los derechos humanos y la supremacía del Estado de derecho, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, y cuando prácticamente se han solucionado las cuestiones relativas del derecho de los pueblos a la libre determinación, el mundo musulmán sigue viéndose expuesto a numerosas injusticias, violaciones de los derechos y campañas de difamación.
    وبالرغم من انتشار المبادئ السامية المتعلقة باحترام حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وفي وقت أصبح فيه حق الشعب في تقرير المصير أمرا مفروغا منه تقريبا، يجد العالم الإسلامي نفسه ما زال معرضا لأوجه عديدة للظلم ولانتهاكات الحقوق وحملات التشهير.
  • Por lo tanto, instamos al Presidente a que cumpla con su promesa y trabaje para la revitalización de la Asamblea General, el más democrático y representativo de los órganos de las Naciones Unidas, de manera que pueda promover los nobles propósitos y principios de la Carta.
    لذلك فإننا نحث الرئيس على أن يلتزم بوعده وأن يسعى إلى تنشيط الجمعية العامة وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة لتمكينها من النهوض بالمبادئ والأهداف السامية للميثاق.
  • Japón espera con interés el documento de concepto que está preparando la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y ha de seguir apoyando la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en todas las maneras posibles. El Sr.
    وأعلن أن اليابان تتطلع إلى وثيقة المبادئ التي تعدها المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وأن اليابان ستواصل دعمها للهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان بكل طريقة ممكنة.